From 20090619_SingaporeAirport |
今年六月在新加坡搭乘捷星航空回台灣,差不多大小的班機,從新加坡到台灣的乘客數大約只有澳洲達爾文至新加坡的三分之一還是四分之一吧,台灣的觀光業似乎很難吸引西方國家。
當時在達爾文機場的待機室,媽呀,全部都是亞洲人(我猜是台灣人居多),裡面僅一對外國人,一男一女,看起來像是男女朋友。都到國外生活一年,學到最多的就是比較敢說英文。於是就前去搭訕聊天。這對夫妻是英國來的,他們在新加坡從事教育的工作,這一次是前往台灣自助旅行,忘了多久,好像是一星期吧,記得那時剛好有颱風要來。
他們去過超多國家!這一次會挑台灣,是他們最近在新加坡常看到台灣的旅遊廣告。女方還有收集寂寞星球的習慣,這一次還特地把台灣版的一起帶出來,厚度並不厚,大約一點多公分。台灣人沒事才不會去買介紹台灣的書,而且還是英文版的。書裡面被畫很多的紅線,他們打算從台北、花東、…我也不太記得他們的行程。
在飛機上的時候,特地向他們借那一本來看,也介紹一些我覺得不錯的卻不在他們規劃之中的景點。比如:他們要去太魯閣,但不知道那邊是可以玩泛舟的,男方說他很愛泛舟。只是行程的決定權不在他那,他要問他老婆的意見。再來就是綠島,還有所謂的海邊溫泉。
除了玩之外,台灣小吃是絕對不能錯過的。如果不是中、英文對照表,有些光看英文我還真的不知道是什麼食物呢。我想他們在買或是問哪裡有的買的時候,應該也不會有太大的問題,裡面除了中、英文對照之外,還有發音方式,只要照唸,台灣人多少還是能聽懂的。像是:臭豆腐,Stinky tofu,chou doufu。我也特別向他們介紹容易取得,不貴,而且在國外也找不到的吃法,那就是茶葉蛋。一下飛機,出關,我就叫他們去便利商店找。
下飛機要出關時,看著他們走外國人走的入關走道,我走的是國人的人關走道,真的有種回家的感覺。在澳洲旅行,畢竟不是自己的家鄉,多少會有些不平等的地方。
拉回正題吧,寂寞星球之台灣,是由一些在台灣生活過的外國人士所寫的旅遊書籍,所以裡面是外國人對台灣的觀點。在飛機上,有些地方老外覺得蠻有趣,特別要我看。的確是蠻有意思的。
From 20090619_SingaporeAirport |
第一段是父母要求小孩子去和老外說話,花了那麼多錢讓小孩子學英文,想看看有沒有成果。
From Lonely Planet - Taiwan
A parent will push their child - sometimes an adolescent, often younger - in your direction, saying in vaguely scolding-sounding Mandarin, punctuated with poorly pronounced English, 'Hello' or 'How do you do?'
What the parent is probably saying is some variation of. 'Mummy and daddy have spent thousands on English lessons you didn't want in the first place. Now show us that we haven't wasted all that money!'
If the child is confident sort, they'll then say a few words in English in your direction uncomfortable. They might even look as if they hate you, but don't take it personally. Instead, imagine your own parents, first forcing you to perform like a trained monkey for some random funny-looking stranger on the footpath. Just keeping smile.
另一段則是要男性外國人小心,因為某種原因,台灣男性排斥是有點排斥他們。
From Lonely Planet - Taiwan
Foreign men should be careful at bars and clubs, Taiwanese men can be very protective of any female in their group, even if there's no romantic relationship. Be careful about approaching a woman who is with a guy (or accepting her advances). Gangsters hang out in clubs, though they are usually not a problem unless threatened or forced to lose face. When that happens you are in serious trouble. Contrary to Western customs, Taiwanese don't fight alone. It's a sign of one's personal power and influence to be able to call 20 guys at the drop of a hat to come and beat the hell out of you. In general, it's a good idea to get recommendations for bars and clubs, especially in the south.
他們一句中文都不會說,打算靠著書後面的一些中、英對照表來自助旅行。就像英文不好的人出國旅行會感到害怕,不過他們喜歡這樣的感覺,像是在冒險。他們該慶幸的是,台灣人是很親切的,就算遇到的人不會說英文,應該也會試著拉別的路人來幫忙解決問題。如果是在日本,不會說日文,會理你的人應該很有限。
分開時,我特別留了我的聯絡電話和電子郵件信箱,如果他們在台灣遇到什麼問題可以試著和我聯絡盡盡地主之誼。我也告訴他們,很高興他們來台灣觀光,也很期待他們這次的旅行是非常愉快的,這樣他們才能回國和他們的朋友、家人分享,帶來更多的觀光客。他也告訴我,他會將旅遊完的心得告訴我,只是…沒消沒息。
No comments:
Post a Comment